作者:李焱豪
來源:中國飲品快報
自進入南京後,茶顏悅色話題不斷。近日,一則“茶顏悅色英文招牌Sexy Tea引爭議”的話題登上微博熱搜,引發了網友的激烈討論。到底發生了什麼?

01
“Sexy Tea”被指擦邊?
茶顏悅色已做出回應
9月14日,正值茶顏悅色南京第三家店開業期間,有南京市民反映茶顏悅色水遊城店外牆上“Sexy Tea”的英文招牌有些不妥,這樣的英文表述配上古典的女子形象,可能會引發不好的聯想……

茶顏悅色英文標識
此事經媒體報道後,立刻在網絡上引起熱議。有網友認為這樣的表述不合適,似在打“擦邊球”,也有網友表示“沒什麼不好的,該英文名很有韻味,沒必要換”,“Sexy Tea我覺得很酷啊,有自己獨特的魅力和個性也是好的”。
9月17日,茶顏悅色官方針對最近發生的爭議做出回應:

茶顏悅色發表聲明
“Sexy Tea”的本意是希望顧客能從每一杯茶裏感受到驚喜,讓茶顏每一杯作品都能有自己的特色,而“Sexy”一詞“富有魅力的”注釋比較貼切,則因此得名。
但由於“Sexy”這一英文詞具有多重含義,引起了一部分網友的誤解,茶顏對由此造成的誤會感到非常抱歉。
最終決定撤下近日新開門店的Sexy Tea標識,並表示後期的新店中不再沿用該英文名。確定新名稱後,也會將對茶顏現有門店英文標識進行逐步迭代。
快報也針對此事向茶顏悅色官方了解到,“Sexy Tea”並非是其注冊商標,而是一種英譯名的表達,目的是為表現茶顏的飲品具有獨特魅力這一特點。該英譯名自茶顏誕生長沙起就已存在,長沙、武漢部分門店都有此標識。是否放置英文標識,則是根據店麵大小為依據,因此不是所有門店都懸掛。
為何在長沙、武漢都沒出現過此類討論,在南京卻引發了非議?或許是由於消費群體對品牌認知不同。

網友對此事的看法
一派網友的觀點是,“Sexy Tea”直譯為“性感的茶”,其中“Sexy”一詞露骨地表達“性感”這一概念,再加上與仕女形象放在一起,可能會對大眾造成誤導。
另一派的說法是,“Sexy”並不是貶義詞,它不隻有一種意思,感性的、富有魅力的,都是其表達含義,而且英文名的存在也能讓品牌更有特色,增加了韻味。
至於部分網友提到的“不雅、打擦邊球”行為,有媒體記者采訪到了南京市秦淮區市場監管局的人員,得到的答複是:該招牌詞語是中性的,並無偏頗。
而且,根據商標法規定,有害於社會主義到的風向或者有其他不良影響的,不得作為商標使用。據湖南網友反映,茶顏悅色“sexy tea”的英文名稱在其他門店一直沿用至今,至今已使用了9年。

一些網友覺得”Sexy Tea“並沒有什麼不妥
此外,關於“Sexy”的注釋問題,小編在查閱了詞典後發現,Sexy作為英文單詞,有著許多的注釋,“性感”隻是其中一項,這也是許多網友的關注點。
但將注解看全就會發現,其中有一項是“富有魅力的;迷人的;有吸引力的”,這也正是茶顏悅色聲明中所提到的采取此意的初衷,此處可翻譯成為“魅力之茶”。
由於英文詞具有一詞多義的緣故,“Sexy”zuoweixingrongci,zaidapeibutongdecishi,yehuiyouzhebutongdehanyi。xuduoyingwenciyeshiduociduoyi,jiuliruyingwenshigehuozhewaiguozhuzuo,zaibutongderenfanyishiyehuichuxianciyiyouchurudeqingkuang,“Sexy Tea”根據詞性也可能會派生出不同的理解。

Sexy多詞多意
而且,國人比較強調詞組所帶來的意境感,由於“茶顏悅色”這個招牌和其品牌帶來的長久影響力,如此對比起來,Sexy Tea雖然出發點是好的,但在並沒有事先向公眾傳達其確切意義的情況下,也難免會招致一些誤解。
02
茶飲品牌取英文名或存在風險
還需謹慎
除(chu)產(chan)品(pin)之(zhi)外(wai),一(yi)個(ge)品(pin)牌(pai)的(de)名(ming)稱(cheng)往(wang)往(wang)起(qi)著(zhe)比(bi)較(jiao)關(guan)鍵(jian)的(de)作(zuo)用(yong),好(hao)的(de)品(pin)牌(pai)名(ming)稱(cheng)不(bu)僅(jin)吸(xi)引(yin)受(shou)眾(zhong),還(hai)能(neng)增(zeng)強(qiang)品(pin)牌(pai)的(de)影(ying)響(xiang)力(li),但(dan)同(tong)時(shi)掛(gua)在(zai)門(men)頭(tou)上(shang)的(de)英(ying)文(wen)名(ming)也(ye)不(bu)容(rong)小(xiao)覷(qu)。
suizhexinshichayinxingyedepengbofazhan,chayinpinpaiyezaibuduanzouxiangguojihua,buduanyongxiandeyingwenmingbujinjinqidaopinpaiduiwaishuchudezuoyong,duiyuguoneixiaofeizhelaishuo,tayeshixinshichayinbuduanmaixiangduoyuanhuafazhandexiangzheng。


茶百道、古茗的英文標識
例如喜茶HEYTEA是“HEY”利用諧音與“喜”對應,古茗“Good me”,一點點“A little Tea”,還有品牌直接采用拚音直譯,如茶百道“Chabaidao”、樂樂茶“LELECHA ”等等。
但同時,取英文名或也存在一定的風險,這次事件也算是給各大茶飲品牌敲響了一次警鍾。
因此,如何在凸顯自身品牌調性的同時,又帶給消費者驚喜,帶來眼前一亮的特色,也是茶飲品牌未來應該思考的課題。
suiranchufadianshihaode,danzaibaoyouzishentesedetongshi,yingwenquminghaixugengweijinshen,mianduiyixieyingwenciduociduoyideqingkuang,zaibutongqingxingxiakenenghuichuxianhezhongwenbanwanquanbutongdeliangzhonghuafeng,haixugenjuqingkuangjinshenshiyong,guibibubiyaodefengxian。
在競爭日益激烈的茶飲市場,形象損失帶來的後果是不可逆的,或將帶來消費者流失、影響力下降等潛在風險。說到底,畢竟品牌麵向的消費者還是普羅大眾,抓住消費者才是王道。

長沙的茶顏悅色門店
另外,在這次事件中,做好與消費者的溝通也是很重要的。作zuo為wei以yi產chan品pin和he服fu務wu著zhu名ming的de新xin式shi茶cha飲yin品pin牌pai,茶cha顏yan悅yue色se在zai事shi件jian發fa生sheng後hou及ji時shi做zuo出chu了le回hui應ying,並bing與yu消xiao費fei者zhe進jin行xing溝gou通tong解jie釋shi,在zai接jie受shou了le廣guang大da網wang友you的de反fan饋kui後hou,表biao示shi未wei來lai也ye將jiang持chi續xu進jin行xing改gai進jin和he優you化hua。
用了9年的英文標識,說撤就撤,我們也看到了茶顏悅色一貫對於消費者所持有的負責、嚴謹的態度,不斷改進,用心耕耘,也是茶顏悅色和各大新式茶飲品牌所一直追求的。


評論